Actualizado el 15/03/2024
Daniela Martín Hidalgo

Daniela Martín Hidalgo


Período: XX - XXI
Nacimiento: 1980 - Arrecife, Lanzarote

Poeta y traductora, nace en Arrecife, Lanzarote, en 1980. Es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid. Entre 2007 y 2009 disfrutó de una beca de creación del Ayuntamiento de Madrid en la Residencia de Estudiantes. Durante casi una década vivió en Holanda, donde cursó un máster en Estudios Culturales y trabajó como profesora de español en la Universidad de Leiden. Destacan sus colaboraciones en volúmenes colectivos, su inclusión en diversas antologías y la traducción al español de una colección de ensayos del escritor holandés Menno ter Braak. Uno de los ejes de su trabajo creativo es reflexionar sobre el paisaje por medio de la palabra poética.

Cronobiografía

Obras

  • 2023

    La piel, la pulpa, el gusano, la semilla (Valencia: Pre-Textos)

  • 2022

    Poesía es un lugar (Tenerife Espacio de las Artes)

  • 2021

    Honda meditación de toda cosa: poesía canaria del paisaje, 1990-2020 (Fundación Ortega Muñoz)

  • 2019

    El pescador de letras: antología Canarias en letras (Fundación Mapfre Guanarteme)

  • 2018

    Miradas/Mirades (Cabildo de Lanzarote)

  • 2016

    Poesía canaria actual: antología 1960-1992 (La Manzana Poética)

  • 2016

    Ternura fractal, por Coradino Vega (Estado crítico: crítica literaria diletante, 21/12/2016). [Accede al texto completo]

  • 2015

    Pronóstico del tiempo (Trea)

  • 2015

    La ciudad sí y la ciudad no de Daniela Martín Hidalgo, por Martín López-Vega (El Cultural, 07/12/15). [Accede al texto completo]

Más allá de la biografía

Su poesía y Blas de Otero

Sus inicios con la lectura vienen del ámbito familiar, y su llegada a la poesía se produce a través del escritor Blas de Otero. Sus referentes literarios, en cuanto a escritores canarios, son Félix Hormiga, Juan Jiménez, Manuel González Barrera y Ángel Sánchez. En cuanto a literatura extranjera su preferida es la literatura rusa de los siglos XIX y XX.

Su faceta como traductora

Daniela Martín Hidalgo ha sido traductora de dos libros hasta la fecha, del inglés y del neerlandés respectivamente:

La amistad en el mundo clásico, de David Konstan (Avarigani Editores, 2019) y El nacionalsocialismo como doctrina del rencor y otros escritos (Casus Belli, 2022), de Braak, Menno ter.

Premios y reconocimientos

  • Premio de Cuentos CajaCanarias, 2001
  • 1º Premio de Poesía en el Certamen de Jóvenes Creadores del Ayuntamiento de Madrid, 2006

Citas

  • La calle se sostenía sólo en la luz de las farolas. Los pasos del hombre volviendo a casa golpeaban el asfalto sin coches con el mismo cansancio de todos los jueves. La hora era criminal y oscura, ningún otro sonido habitaba la calle. Su presencia parecía la última, otorgada ante la inminencia de la madrugada. Pero un jueves no tiene madrugada, sólo una noche inmensa que se rompe cuando ya es viernes.


    "En el callejón", Rojo sobre negro: 17 relatos criminales, 2007
    Daniela Martín Hidalgo

Galería multimedia

URL de Remote video
URL de Remote video